No estaría bien... - Wouldn't it be nice
Wouldnt it be nice if we were older
Then we wouldnt have to wait so long
And wouldnt it be nice to live together
In the kind of world where we belong
You know its gonna make it that much better
When we can say goodnight and stay together
Wouldnt it be nice if we could wake up
In the morning when the day is new
And after having spent the day together
Hold each other close the whole night through
Happy times together weve been spending
I wish that every kiss was neverending
Wouldnt it be nice
Maybe if we think and wish and hope and pray it might come true
Baby then there wouldnt be a single thing we couldnt do
We could be married
And then wed be happy
Wouldnt it be nice
You know it seems the more we talk about it
It only makes it worse to live without it
But lets talk about it
Wouldnt it be nice
Y la traducción:
No estaría bien si fueramos mayores
No tendríamos que esperar tanto
y no estaría bien vivir juntos
en el tipo de mundo al que pertenecemos.
Sabes que va a hacer que este mucho mejor
cuando podamos decir buenas noches y permanecer juntos
No estaría bien si pudieramos despertarnos
por la mañana cuando el día comienza
y despues de pasar la noche juntos
abrazandonos bien fuerte durante toda la noche
Tiempos felices que hemos pasado
deseando que cada beso no tuviera fin
no estaría bien
Puede que si pensamos, deseamos y rezamos se pueda convertir en realidad
entonces nena, no habrá una sola cosa que no podamos hacer
nos podríamos casar
y entonces seríamos felices
No estaría bien
Sabes que parece que cuanto mas hablamos sobre ello
mas imposible es vivir son ello
pero vamos a hablar de ello
no estaría bien
8 comentarios:
esta cancion me encanto desde el momento q la escuche y pude ver lo q significaba en una pelicula como es la pelicula como si fuera la primera vez cuando escuche esa cancion hay en ese momento me encanto muy buena cancion
Es una canción muy dada a ser utilizada en películas, por su fuerza, su contenido, etc.
Yo la recuerdo especialmente por "Roger and Me" (uno de los primeros, sino el primer documental de Michael Moore) y como no por "50 primeras citas" de Adam Sandler.
Memorable el uso en ambas películas.
LORENA, SI QUE ES UNA HERMOSA CANCION ,GRACIAS POR HACERLA PARTE DE MI VIDA...
OJALÁ ALGUN DIA, PODAMOS HACER LO QUE DICE ESTA LETRA, Y ENTONCES CAMBIAR ESE TITULO POR "WOULD IT BE NICE"...
SOS MI ANGEL...TE AMO.
TONK.
GASTON, MI AMOR. SEGURO QUE SI...UN DIA Y NO MUY LEJANO VAMOS A VIVIR ESE SUEÑO TAN LINDO QUE TENEMOS LOS DOS Y QUE ESTA CANCION TAN BIEN REPRESENTA. POR ESO ME GUST ATANTO Y TE LA DEDICO.
SOS MI VIDA!
TE AMO
LORE.
ohh esa canción es bella! me llena de fuerza y ganas de seguir adelante!!
Wouldn't it be nice significa "no seria lindo...?" y ahi cambia mucho la cancion, que es tan linda..
nice = bonito = lindo, he utilizado la acepción castellana, pues yo lo soy, y me parece la más correcta a mi entender, desde luego que lindo aporta otro significado pero no vamos a entrar en interpretaciones, la canción sigue quitando el hipo, sin importar el idioma...
Publicar un comentario